- All types of Voice-over localization

- eLearning localization

- Live Video/multimedia localization

- Animation videos localization

- Subtitling localization

Localization the process of adapting a product or content to a specific locale or market. The translation is only one of several elements of the localization process. In addition to translation, the localization process may also include:

Adapting graphics to target markets

Modifying content to suit the tastes and consumption habits of other markets

Adapting design and layout to properly display translated text

Converting to local requirements (such as currencies and units of measure)

Using proper local formats for dates, addresses, and phone numbers

Addressing local regulations and legal requirements

The aim of localization is to give a product the look and feel of having been created specifically for a target market, no matter their language, culture, or location. The localization process is most generally related to the cultural adaptation and translation of software, video games, and websites, as well as audio/voiceover, video, or other multimedia content, and less frequently to any written translation (which may also involve cultural adaptation processes).

What is Plikli?

Plikli is an open source content management system that lets you easily create your own user-powered website.

Latest Comments